Las Reliquias de Tolti Aph

An interactive fiction by Graham Nelson (2005) - the Inform 7 source text

Home page

Contents
Previous
Next

Complete text
Section O(b) - El Canal Seco

Sandy Area is a region. The Canal Seco, the Plaza del Templo, and the Habitación Anudada are rooms. The Canal Seco, the Plaza del Templo, and the Habitación Anudada are in the Sandy Area.

The Canal Seco is west of the Apoteósico Trono. The Canal Seco is below the Apoteósico Trono. "Pesadas piedras alinean las paredes [if the capa is in location]de este canal. Bajo tus pies hay unos cuantos metros de arena[otherwise]y el suelo de este canal, aunque la mayor parte del suelo está cubierto por una delgada capa de fina arena[end if]. Hace mucho tiempo los muros estaban enlucidos, y aún quedan restos de la pinturas originales que antaño los adornaban." The gruesa puerta is west of the Canal Seco. It is a door. "Una gruesa puerta de piedra deslizante [if the gruesa puerta is closed]bloquea[otherwise]permanece abierta en[end if] [if in the Canal]el final del canal hacia el oeste[otherwise]el este, hacia la vía del desfile ceremonial[end if]." The gruesa puerta is trapped. Instead of opening the gruesa puerta for the first time: say "Agarras las asas de la puerta y tiras hacia los lados. Rápidamente arena comienza a fluir a través de la leve apertura golpeándote en la cara y en todo el cuerpo. Y la cierras con fuerza antes de que te veas enterrado vivo." Instead of closing the open gruesa puerta, say "La arena la mantiene permanentemente abierta."

Some pinturas de pared are scenery in the Canal Seco. Understand "frescos" or "delfines" or "pulpo" or "nadador" or "enlucido" or "paredes" or "muros" as the pinturas de pared. The description is "Ondulados trazos de azul y negro sugieren las formas de delfines saltando, un pulpo y un nadador solitario." Effect of casting remendar at the pinturas de pared: record outcome "que parecen buscar más trozos del enlucido original, pero ya no queda ninguno para reesamblar"; rule succeeds. The pinturas de pared are female.

The suelo arenoso is scenery in the Canal. Understand "arena" or "fina" as the suelo arenoso. The description is "Hay arena entre las rendijas y esparcida por toda la superficie de las piedras, que han sido desgastadas hasta quedar pulidas." Instead of digging or pushing or blowing or turning the suelo arenoso, try looking under the suelo arenoso. Instead of looking under the suelo arenoso, say "La arena es demasiado fina como para ocultar nada interesante." Instead of touching the suelo arenoso, say "Apartas a un lado algo de arena, pero sin ningún efecto interesante."

Digging is an action applying to one thing. Instead of digging something, say "Cavando aquí no conseguirás nada." Understand "cava [something]" or "cava en [something]" as digging.

Blowing is an action applying to one thing. Instead of blowing something, say "Soplar eso no te reportará nada." Understand "sopla [something]" as blowing. [1]

The pergamino endeble is a scroll. "El filo de un pergamino medio enterrado emerge de la arena." The inscribed spell of the pergamino endeble is curar calvicie. Effect of casting remendar at the pergamino endeble: record outcome "borrando su escritura más reciente y reemplazándola por unas letras de tipografía más antigua..."; change the inscribed spell of the pergamino endeble to filtrar mente; rule succeeds. Understand "filo" as the pergamino endeble.

Instead of casting memorizar at the pergamino endeble when the inscribed spell of the pergamino endeble is curar calvicie for the first time: say "Echas un vistazo al hechizo de curar calvicie pero algo te distrae, la sombra de la evidencia de una escritura mucho más antigua; sin duda otro hechizo sustentaba anteriormente este pergamino, pero alguien lo borró para inscribir el actual. Pero con otro intento de 'memorizar' sin duda podrás superar este impedimento."

After opening the gruesa puerta:
    now the gruesa puerta is untrapped;
    remove the suelo arenoso from play;
    move the capa de arena to the Sandy Area;[2]
    say "Abres la gruesa puerta. De más allá te viene encima un torrente de arena tan veloz y en tantas cantidades que amenaza con enterrarte vivo, y aún queda más por entrar..."
    
The description of the gruesa puerta is "Lo suficientemente robusta como para poder sujetar un peso considerable." Before going through the closed gruesa puerta, say "Esta no es del tipo de puerta que simplemente la abres sin pensar y pasas por ella; esta cosa necesita de mayor fuerza para poder abrirla." instead. Instead of turning the gruesa puerta, say "Se abre deslizándo, no girándo." Instead of pushing the gruesa puerta: try closing the gruesa puerta. Instead of pulling the gruesa puerta: try opening the gruesa puerta. Instead of listening to the gruesa puerta, say "Tras ella todo está en silencio."

[ *NT: Lo siguiente ha tenido que ser quitado porque interfiere con la gramática del hechizo "forzar laberinto"... y de todas formas no existe una ganzúa en el juego así que... Y es que no existe traducción posible para el verbo "pick" de "Pick lock" que significa "abrir una cerradura con una ganzúa".]
[Understand "forzar [a locked thing]" as a mistake ("No posees ninguna habilidad de ladrón.").]

The capa de arena is a backdrop. The capa can be flowing or still. The capa is flowing. The description is "La capa de arena te llegaría hasta la cintura, o incluso más arriba, si estuvieses en el fondo del canal, debajo de esta." The capa is female. Instead of going through the gruesa puerta in the presence of the capa when the capa is flowing: say "Te es imposible hacerte camino contra corriente." Instead of going to the Apoteósico Trono in the presence of the capa when the capa is flowing: say "Tratas de huir del torrente de arena, pero de hecho es casi imposible luchar por moverse rápido con la fina arena bajo tus pies, así que no consigues llegar a la base del ziggurat." Effect of casting remendar at the capa de arena: record outcome "alisando la superficie de la arena hasta que queda completamente lisa"; rule succeeds. Instead of digging the arena: say "Haces hoyos en la arena en busca de algún detrito del interior, pero no encuentras nada interesante." Instead of searching the arena: try digging the arena.

After deciding the scope of the player when the player is in the Sanctorum:
    if the contornos arcoiris are in the Canal Seco
    begin;
        if we have opened the gruesa puerta, place the arena in scope;
    end if.

Every turn when the capa is flowing:
    if opening the gruesa puerta, rule succeeds;
    if the player can see the arena
    begin;
        now the arena is still;
        move the pergamino endeble to the Canal Seco;
        if the player is in the Sanctum
        begin;
            say "La arena fluye subiendo de nivel y alrededor de los muros de tu santuario, pero tu, dentro, continúas respirando fácilmente. Eventualmente el torrente se apacigua.";
        otherwise;
            if the player is affected by escudo aéreo, say "Tus escudo aéreo no ayuda cuando tus piernas, cintura y pecho está siendo enterrados. ";
            say "La arena sigue derramándose a tu alrededor hasta que tu cara es cubierta por completo por un fino polvo sofocante. Hace ";
            let the damage be the roll of 10d6;
            say " puntos de daño";
            make the player take the damage points of damage;
            if the player is killed, end the game saying "Has muerto como una polilla en un reloj de arena";
        end if;
    end if.

Notes

[1]. NT: Más acciones añejas vueltas a colocar porque I7 exterminó a todas las acciones tontas que no hacían nada útil. Autor, si las quieres, ¡cúrratelas!

[2]. Esto hace que la arena esté presente en las tres habitaciones a la vez que componen la región Sandy Area (área arenosa).